Σχετικά με το italk
Το i-talk.gr είναι ένα ελεύθερο, ανοιχτό γλωσσάρι πολύγλωσσης ορολογίας για διερμηνείς που εργάζονται σε δομές πρώτης υποδοχής, υπηρεσίες ασύλου, και ανθρωπιστικό πλαίσιο στην Ελλάδα.
Γιατί φτιάχτηκε
Φτιάχτηκε από εργαζόμενη διερμηνέα σε ελληνικά κέντρα πρώτης υποδοχής. Στην καθημερινή πρακτική, η σωστή ορολογία είναι κρίσιμη: μια λανθασμένη μετάφραση όρου όπως «επικουρική προστασία» ή «Δουβλίνο» μπορεί να αλλάξει την έκβαση μιας υπόθεσης. Υπάρχουν επίσημα γλωσσάρια διάσπαρτα σε δεκάδες έγγραφα, αλλά κανένα έτοιμο, αναζητήσιμο, και ελεύθερα προσβάσιμο εργαλείο για διερμηνείς.
Το i-talk.gr συγκεντρώνει αυτή τη δημόσια ορολογία σε μία θέση, πάντα με αναφορά στην πρωτογενή πηγή.
Τι είναι — και τι δεν είναι
- Είναι: ένα δωρεάν εργαλείο αναφοράς για επαγγελματίες διερμηνείς.
- Είναι: πολύγλωσσο (Ελληνικά, Αγγλικά, Αραβικά, Φαρσί — περισσότερες γλώσσες προγραμματίζονται).
- Δεν είναι: επίσημο εργαλείο της UNHCR, EUAA, ή οποιουδήποτε κρατικού φορέα.
- Δεν είναι: υποκατάστατο νομικής συμβουλής.
- Δεν είναι: πηγή εμπιστευτικών στοιχείων από συγκεκριμένες υποθέσεις.
Αρχές
- Μόνο δημόσιες πηγές. Καμία πληροφορία από εσωτερικά υλικά εργοδότη ή υπόθεση.
- Πάντα με αναφορά. Κάθε όρος δείχνει από πού προέρχεται.
- Δωρεάν για διερμηνείς. Χωρίς λογαριασμό, χωρίς διαφημίσεις, χωρίς συλλογή δεδομένων.
- Διασταύρωση πηγών. Όπου είναι δυνατόν, οι όροι ελέγχονται έναντι τουλάχιστον δύο ανεξάρτητων πηγών.
Πώς να συνεισφέρετε
Είδες λάθος μετάφραση, λείπει μια πηγή ή θέλεις να προστεθεί ένας όρος; Στείλε ένα μήνυμα — όλες οι προτάσεις ελέγχονται πριν δημοσιευτούν.
Λάθος μετάφραση
Βρήκες όρο που μεταφράζεται λάθος ή ανακριβώς σε κάποια γλώσσα;
Λείπει πηγή
Ο ορισμός χρειάζεται καλύτερη παραπομπή σε νόμο, εγχειρίδιο UNHCR/EUAA ή ΦΕΚ;
Νέος όρος
Όρος που χρησιμοποιείς στην πράξη αλλά λείπει από το γλωσσάρι;
Ιδιαίτερα ευπρόσδεκτες είναι διορθώσεις σε AR/FA από επαγγελματίες διερμηνείς των αντίστοιχων γλωσσών, καθώς και προτάσεις για νέους όρους με αναφορά σε δημόσια πηγή.
Συμπλήρωσε τη φόρμαΗ φόρμα ανοίγει σε νέα καρτέλα. Απάντηση συνήθως εντός 2-3 ημερών.
Έκδοση και ενημερώσεις
Τρέχουσα έκδοση: beta v0.2.3 — 2026-05-16. Το γλωσσάρι περιλαμβάνει αυτή τη στιγμή 110 όρους σε 12 κατηγορίες (Καθεστώς & Προστασία, Διαδικασία, Υποδοχή, Ευαλωτότητα, Νομικοί όροι, Ιατρικοί όροι, Κράτηση, Επιστροφή, Οικογένεια, Ένταξη, Διερμηνεία, Έγγραφα). Οι όροι σε ΕΛ και ΕΝ είναι ελεγμένοι έναντι δημόσιων πηγών. Οι μεταφράσεις σε AR και FA είναι αρχικά προσχέδια και χρειάζονται επιβεβαίωση από διερμηνείς των αντίστοιχων γλωσσών. Όλες οι αλλαγές καταγράφονται με ημερομηνία.
Νομικά
Το περιεχόμενο διατίθεται «ως έχει» (as is), χωρίς εγγυήσεις. Οι χρήστες ενθαρρύνονται να επιβεβαιώνουν την ορολογία στις πρωτογενείς πηγές για κρίσιμη χρήση. Η ορολογία προέρχεται από δημόσια έγγραφα και θεωρείται ελεύθερη προς χρήση για εκπαιδευτικούς και επαγγελματικούς σκοπούς. Τυχόν εμπορικά σήματα ή ονόματα οργανισμών (UNHCR, EUAA, IOM) ανήκουν στους αντίστοιχους κατόχους και αναφέρονται μόνο ως πηγές.